L'Évangile de Luc en langue des signes

La sortie de ce DVD est un véritable événement dans la francophonie. C'est la première fois qu'un évangile est accessible à des sourds en langue des signes française (LSF). Quand on sait que près de 9 % de la population en France est touchée par la surdité, on mesure mieux l'importance de cette traduction qui permet à la fois de diffuser la langue des signes et l'évangile auprès d'un large public croyant ou non. Longtemps combattue et même interdite, la langue des signes est une langue à part entière, distincte du français, réhabilitée en 1977 par le Ministère de la Santé. Elle permet aux sourds de communiquer avec leurs proches, de recevoir un enseignement ou d'enseigner à leur tour. Elle offre le moyen d'exprimer et de percevoir toutes les richesses de la pensée humaine. Cependant beaucoup de sourds ne possèdent ni la langue française ni la langue des signes. De là, l'importance de la leur rendre accessible. Le projet, piloté par l'Alliance Biblique Française (ABF), a pu se réaliser grâce à la collaboration des différentes Églises. Il a mobilisé, durant trois années, une centaine de bénévoles - sourds et entendants - répartis dans neuf groupes de travail : cinq en France, deux en Suisse, un en Belgique et un au Congo-Brazzaville. La traduction de l'évangile de Luc se présente sous la forme d'un coffret de trois DVD. Les chapitres de l'évangile se subdivisent en sous-parties numérotées et illustrées pour faciliter la navigation et la mémorisation des textes signés. Dans chaque DVD, une section « lexique » propose 30 mots de vocabulaire. Une belle initiative qui sera utile à tous pour goûter la Parole de Dieu.
Anne-Marie Aitken
Bibli'O, Alliance Biblique Française, 2010, 25 ?



